The
African-American argot is not a problem for me, although I wouldn’t recommend
this book to those who don’t have a language-dexterity capability. Hurston keeps the reader from straining by
switching periodically to an omniscient narrator, who uses well-educated
English. This narrator is a brilliant
poet and an artist, who paints beautiful, lively visions, captured momentarily
in words.
This is an
old book (1937). I’m almost done - the reading seems to go fast, but these days Hollywood film [2005, Halle Berry] captures
events in 3-4 minutes. It’s a 200-page
book, so the essence is in front of me, and I relish the read. The author fully embraces a passion for
life. She appears to a keen awareness of
all life surrounding her. She is a guru
of her times.
Once you’ve
trained your BabelFish to handle Ebonics, the dialogue is just sometimes
tedious; but the anticipation of the author’s true thoughts is worth the
wait. It’s a melodic love story spanning
the protagonist’s lifetime. Not quite a
“coming of age” story; more of a “Let me grow in order to find myself” movie.
Is it
racist? Well, there aren’t many American
books that use the argot of Boston Wasps or the Georgia Klan, but recently some
authors have used New York and Chicago ghetto talk. Nobody complains when the British perform
Shakespeare with “as written” language.
Possibly she
was just writing, in memoir style, about her own upbringing and using the
language of those neighbors and family, close and dear to her. She was smart enough, and well-educated
sufficiently to see the arc of history and thus feel a need to document the vernacular of her
birth place, before it disappeared.